Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Spanska - Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Förklaringar
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Text
Tillagd av
Sabiinaaaa.
Källspråk: Nederländska
Jij liegt.
Jij bent een mooie jongen . Meisje
Titel
Mientes.
Översättning
Spanska
Översatt av
Sah
Språket som det ska översättas till: Spanska
Mientes.
Eres un chico guapo. Muchacha
Senast granskad eller redigerad av
Lila F.
- 2 Maj 2007 09:31
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
1 Maj 2007 17:42
pirulito
Antal inlägg: 1180
En español no se suele usar el sujeto, bastarÃa decir:
Mientes
.
La traducción de
meisje
(ragazza/fanciulla
) por
chiquilla
no es muy adecuada, serÃa mejor decir
muchacha
( o bien "chica" o "jovencita" ).