Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Španjolski - Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Objašnjenja
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Tekst
Poslao
Sabiinaaaa.
Izvorni jezik: Nizozemski
Jij liegt.
Jij bent een mooie jongen . Meisje
Naslov
Mientes.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
Sah
Ciljni jezik: Španjolski
Mientes.
Eres un chico guapo. Muchacha
Posljednji potvrdio i uredio
Lila F.
- 2 svibanj 2007 09:31
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 svibanj 2007 17:42
pirulito
Broj poruka: 1180
En español no se suele usar el sujeto, bastarÃa decir:
Mientes
.
La traducción de
meisje
(ragazza/fanciulla
) por
chiquilla
no es muy adecuada, serÃa mejor decir
muchacha
( o bien "chica" o "jovencita" ).