Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Spagnolo - Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Spiegazioni
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Testo
Aggiunto da
Sabiinaaaa.
Lingua originale: Olandese
Jij liegt.
Jij bent een mooie jongen . Meisje
Titolo
Mientes.
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
Sah
Lingua di destinazione: Spagnolo
Mientes.
Eres un chico guapo. Muchacha
Ultima convalida o modifica di
Lila F.
- 2 Maggio 2007 09:31
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Maggio 2007 17:42
pirulito
Numero di messaggi: 1180
En español no se suele usar el sujeto, bastarÃa decir:
Mientes
.
La traducción de
meisje
(ragazza/fanciulla
) por
chiquilla
no es muy adecuada, serÃa mejor decir
muchacha
( o bien "chica" o "jovencita" ).