Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Hollanti-Espanja - Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Selitykset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Teksti
Lähettäjä
Sabiinaaaa.
Alkuperäinen kieli: Hollanti
Jij liegt.
Jij bent een mooie jongen . Meisje
Otsikko
Mientes.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Sah
Kohdekieli: Espanja
Mientes.
Eres un chico guapo. Muchacha
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lila F.
- 2 Toukokuu 2007 09:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Toukokuu 2007 17:42
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
En español no se suele usar el sujeto, bastarÃa decir:
Mientes
.
La traducción de
meisje
(ragazza/fanciulla
) por
chiquilla
no es muy adecuada, serÃa mejor decir
muchacha
( o bien "chica" o "jovencita" ).