Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Espagnol - Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jij liegt. Jij bent een mooie jongen . Meisje
Texte
Proposé par
Sabiinaaaa.
Langue de départ: Néerlandais
Jij liegt.
Jij bent een mooie jongen . Meisje
Titre
Mientes.
Traduction
Espagnol
Traduit par
Sah
Langue d'arrivée: Espagnol
Mientes.
Eres un chico guapo. Muchacha
Dernière édition ou validation par
Lila F.
- 2 Mai 2007 09:31
Derniers messages
Auteur
Message
1 Mai 2007 17:42
pirulito
Nombre de messages: 1180
En español no se suele usar el sujeto, bastarÃa decir:
Mientes
.
La traducción de
meisje
(ragazza/fanciulla
) por
chiquilla
no es muy adecuada, serÃa mejor decir
muchacha
( o bien "chica" o "jovencita" ).