Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - As long as the malcontents of Asiatic Greece...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Samhälle/Folk/Politik

Titel
As long as the malcontents of Asiatic Greece...
Text
Tillagd av yesyes
Källspråk: Engelska

As long as the malcontents of Asiatic Greece could flee across to Aegean to a safe refuge in Greece proper, The persian control of the Asiatic Greeks would be uncertain

Titel
Tatmin olmayan Anadolu Rumların
Översättning
Turkiska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Tatmin olmayan Anadolu Rumların Ege'nin karşı tarafına geçerek Yunanistan'da emin sığınak bulabilirken, Perslerin Anadolu Rumların üstündeki egemenliği kesin olmazdı
Anmärkningar avseende översättningen
Note to the evaluator: a malcontent is someone who is not satisfied with the current situation. I'm not sure if "tatmin olmayan" is the same thing.
Senast granskad eller redigerad av canaydemir - 11 Juni 2007 09:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Mars 2012 13:57

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Merhaba kafetzou Hanım

Eski çevirilere göz atıyorum da bu gözüme çarptı.

'Tatmin olmayan' yerine 'isyancı' desek nasıl olur?

Ayrıca, 'as long as' kısmı yanlış çevrilmiş. Şöyle olması gerekmez mi:

İsyancı Anadolu Rumları Ege'yi aşıp Yunanistan'ın göbeğinde emin bir sığınak bulabilseydiler, Perslerin Anadolu Rumlarının üstündeki egemenliği muallak olurdu.

26 Mars 2012 10:23

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Merhaba Mesud2991 Bey

Teşekkürler ama çok eski olduğundan artık ilgilenmiyorum. İşim şu anda çok yoğun ve vaktim maalesef çok kısıtlı.