Tercüme - İngilizce-Türkçe - As long as the malcontents of Asiatic Greece...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Toplum / Insanlar / Politika | As long as the malcontents of Asiatic Greece... | | Kaynak dil: İngilizce
As long as the malcontents of Asiatic Greece could flee across to Aegean to a safe refuge in Greece proper, The persian control of the Asiatic Greeks would be uncertain |
|
| Tatmin olmayan Anadolu Rumların | | Hedef dil: Türkçe
Tatmin olmayan Anadolu Rumların Ege'nin karşı tarafına geçerek Yunanistan'da emin sığınak bulabilirken, Perslerin Anadolu Rumların üstündeki egemenliÄŸi kesin olmazdı | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Note to the evaluator: a malcontent is someone who is not satisfied with the current situation. I'm not sure if "tatmin olmayan" is the same thing. |
|
En son canaydemir tarafından onaylandı - 11 Haziran 2007 09:37
Son Gönderilen | | | | | 17 Mart 2012 13:57 | | | Merhaba kafetzou Hanım
Eski çevirilere göz atıyorum da bu gözüme çarptı.
'Tatmin olmayan' yerine 'isyancı' desek nasıl olur?
Ayrıca, 'as long as' kısmı yanlış çevrilmiş. Şöyle olması gerekmez mi:
İsyancı Anadolu Rumları Ege'yi aşıp Yunanistan'ın göbeğinde emin bir sığınak bulabilseydiler, Perslerin Anadolu Rumlarının üstündeki egemenliği muallak olurdu. | | | 26 Mart 2012 10:23 | | | Merhaba Mesud2991 Bey
Teşekkürler ama çok eski olduğundan artık ilgilenmiyorum. İşim şu anda çok yoğun ve vaktim maalesef çok kısıtlı. |
|
|