Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - As long as the malcontents of Asiatic Greece...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Samenleving/Mensen/Politici

Titel
As long as the malcontents of Asiatic Greece...
Tekst
Opgestuurd door yesyes
Uitgangs-taal: Engels

As long as the malcontents of Asiatic Greece could flee across to Aegean to a safe refuge in Greece proper, The persian control of the Asiatic Greeks would be uncertain

Titel
Tatmin olmayan Anadolu Rumların
Vertaling
Turks

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Turks

Tatmin olmayan Anadolu Rumların Ege'nin karşı tarafına geçerek Yunanistan'da emin sığınak bulabilirken, Perslerin Anadolu Rumların üstündeki egemenliği kesin olmazdı
Details voor de vertaling
Note to the evaluator: a malcontent is someone who is not satisfied with the current situation. I'm not sure if "tatmin olmayan" is the same thing.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door canaydemir - 11 juni 2007 09:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 maart 2012 13:57

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Merhaba kafetzou Hanım

Eski çevirilere göz atıyorum da bu gözüme çarptı.

'Tatmin olmayan' yerine 'isyancı' desek nasıl olur?

Ayrıca, 'as long as' kısmı yanlış çevrilmiş. Şöyle olması gerekmez mi:

İsyancı Anadolu Rumları Ege'yi aşıp Yunanistan'ın göbeğinde emin bir sığınak bulabilseydiler, Perslerin Anadolu Rumlarının üstündeki egemenliği muallak olurdu.

26 maart 2012 10:23

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Merhaba Mesud2991 Bey

Teşekkürler ama çok eski olduğundan artık ilgilenmiyorum. İşim şu anda çok yoğun ve vaktim maalesef çok kısıtlı.