Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - As long as the malcontents of Asiatic Greece...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Societo / Popolo / Politiko

Titolo
As long as the malcontents of Asiatic Greece...
Teksto
Submetigx per yesyes
Font-lingvo: Angla

As long as the malcontents of Asiatic Greece could flee across to Aegean to a safe refuge in Greece proper, The persian control of the Asiatic Greeks would be uncertain

Titolo
Tatmin olmayan Anadolu Rumların
Traduko
Turka

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Turka

Tatmin olmayan Anadolu Rumların Ege'nin karşı tarafına geçerek Yunanistan'da emin sığınak bulabilirken, Perslerin Anadolu Rumların üstündeki egemenliği kesin olmazdı
Rimarkoj pri la traduko
Note to the evaluator: a malcontent is someone who is not satisfied with the current situation. I'm not sure if "tatmin olmayan" is the same thing.
Laste validigita aŭ redaktita de canaydemir - 11 Junio 2007 09:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Marto 2012 13:57

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Merhaba kafetzou Hanım

Eski çevirilere göz atıyorum da bu gözüme çarptı.

'Tatmin olmayan' yerine 'isyancı' desek nasıl olur?

Ayrıca, 'as long as' kısmı yanlış çevrilmiş. Şöyle olması gerekmez mi:

İsyancı Anadolu Rumları Ege'yi aşıp Yunanistan'ın göbeğinde emin bir sığınak bulabilseydiler, Perslerin Anadolu Rumlarının üstündeki egemenliği muallak olurdu.

26 Marto 2012 10:23

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Merhaba Mesud2991 Bey

Teşekkürler ama çok eski olduğundan artık ilgilenmiyorum. İşim şu anda çok yoğun ve vaktim maalesef çok kısıtlı.