Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Text
Tillagd av
blackmamba13
Källspråk: Turkiska
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Titel
Que faut il que je fasse ...
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 18 Juni 2007 19:14
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Juni 2007 16:32
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 Juni 2007 17:55
Tantine
Antal inlägg: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.