Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Francuski - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Tekst
Poslao
blackmamba13
Izvorni jezik: Turski
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Naslov
Que faut il que je fasse ...
Prevođenje
Francuski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 18 lipanj 2007 19:14
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 lipanj 2007 16:32
kafetzou
Broj poruka: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 lipanj 2007 17:55
Tantine
Broj poruka: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.