Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Tekstas
Pateikta
blackmamba13
Originalo kalba: Turkų
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Pavadinimas
Que faut il que je fasse ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Validated by
Francky5591
- 18 birželis 2007 19:14
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 birželis 2007 16:32
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 birželis 2007 17:55
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.