Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Francès - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Text
Enviat per
blackmamba13
Idioma orígen: Turc
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Títol
Que faut il que je fasse ...
Traducció
Francès
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Francès
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 18 Juny 2007 19:14
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Juny 2007 16:32
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 Juny 2007 17:55
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.