Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Francuski - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Tekst
Wprowadzone przez
blackmamba13
Język źródłowy: Turecki
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Tytuł
Que faut il que je fasse ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Francuski
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 18 Czerwiec 2007 19:14
Ostatni Post
Autor
Post
18 Czerwiec 2007 16:32
kafetzou
Liczba postów: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 Czerwiec 2007 17:55
Tantine
Liczba postów: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.