Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Tekst
Skrevet av
blackmamba13
Kildespråk: Tyrkisk
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Tittel
Que faut il que je fasse ...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 18 Juni 2007 19:14
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 Juni 2007 16:32
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 Juni 2007 17:55
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.