الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
نص
إقترحت من طرف
blackmamba13
لغة مصدر: تركي
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
عنوان
Que faut il que je fasse ...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 18 ايار 2007 19:14
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 ايار 2007 16:32
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 ايار 2007 17:55
Tantine
عدد الرسائل: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.