Översättning - Franska-Polska - Je t'aime toujours... Savez vous?Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Je t'aime toujours... Savez vous? | | Källspråk: Franska
Je t'aime toujours... Sais-tu? |
|
| Nadal CiÄ™ kocham... Wiesz? | | Språket som det ska översättas till: Polska
Nadal CiÄ™ kocham... Wiesz? | Anmärkningar avseende översättningen | Dziwnie napisane. "Nadal Cie kocham" zwraca sie na Ty. A potem albo mowi na Pan/Pani albo na Wy (2-ga osoba liczby mnogiej) Wiec albo "Wie Pan/Pani?" albo "Wiecie?" |
|
Senast granskad eller redigerad av dariajot - 1 Juli 2007 13:16
|