Vertaling - Frans-Pools - Je t'aime toujours... Savez vous?Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Je t'aime toujours... Savez vous? | | Uitgangs-taal: Frans
Je t'aime toujours... Sais-tu? |
|
| Nadal CiÄ™ kocham... Wiesz? | | Doel-taal: Pools
Nadal CiÄ™ kocham... Wiesz? | Details voor de vertaling | Dziwnie napisane. "Nadal Cie kocham" zwraca sie na Ty. A potem albo mowi na Pan/Pani albo na Wy (2-ga osoba liczby mnogiej) Wiec albo "Wie Pan/Pani?" albo "Wiecie?" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dariajot - 1 juli 2007 13:16
|