Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Italienska - vulgari amici nomen, sed rara est fides
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Text
Tillagd av
iside
Källspråk: Latin
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Titel
Amicizia e fedeltÃ
Översättning
Italienska
Översatt av
Roccadipace
Språket som det ska översättas till: Italienska
Si fa presto a dire "amico", ma la fedeltà è un'altra cosa.
Anmärkningar avseende översättningen
Più letteralmente: Il titolo di amico è comune, ma la fedeltà è rara.
Senast granskad eller redigerad av
Xini
- 8 Augusti 2007 14:57