Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Italien - vulgari amici nomen, sed rara est fides
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Texte
Proposé par
iside
Langue de départ: Latin
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Titre
Amicizia e fedeltÃ
Traduction
Italien
Traduit par
Roccadipace
Langue d'arrivée: Italien
Si fa presto a dire "amico", ma la fedeltà è un'altra cosa.
Commentaires pour la traduction
Più letteralmente: Il titolo di amico è comune, ma la fedeltà è rara.
Dernière édition ou validation par
Xini
- 8 Août 2007 14:57