Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Italià - vulgari amici nomen, sed rara est fides
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Text
Enviat per
iside
Idioma orígen: Llatí
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Títol
Amicizia e fedeltÃ
Traducció
Italià
Traduït per
Roccadipace
Idioma destí: Italià
Si fa presto a dire "amico", ma la fedeltà è un'altra cosa.
Notes sobre la traducció
Più letteralmente: Il titolo di amico è comune, ma la fedeltà è rara.
Darrera validació o edició per
Xini
- 8 Agost 2007 14:57