Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Ιταλικά - vulgari amici nomen, sed rara est fides
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
vulgari amici nomen, sed rara est fides
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
iside
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
vulgari amici nomen, sed rara est fides
τίτλος
Amicizia e fedeltÃ
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
Roccadipace
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Si fa presto a dire "amico", ma la fedeltà è un'altra cosa.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Più letteralmente: Il titolo di amico è comune, ma la fedeltà è rara.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 8 Αύγουστος 2007 14:57