Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hebreiska-Engelska - לא ספר אלא נס

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaEngelska

Kategori Förklaringar

Titel
לא ספר אלא נס
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Hebreiska

"לא ספר אלא נס... הארי פוטר הקטן מצליח לנתק נערים ממשחקי המחשב ומקלטות הווידאו ולגרום להם לקרוא! רולינג הצליחה להוכיח שהשמועות על מותו של הספר היו מוקדמות בהחלט...אור גדול ניצת בליבותיהם של הורים ומחנכים..." בועז כהן, ידיעות אחרונות
Anmärkningar avseende översättningen
I need this translation as fast as possible, as if it is some legal warning I need to know what it means as soon as possible. Thanks

Titel
Not a book but a miracle
Översättning
Engelska

Översatt av alfonsofernandeztakaki
Språket som det ska översättas till: Engelska

"Not a book, but a miracle... Little Harry Potter manages to drag kids away from their computer games and videos, and make them read! Rowling proved that the rumors about the book's death definitely came too early. Parents and educators were enlightened..." Boaz Cohen, Yediot Aharonot.
Anmärkningar avseende översättningen
"Yediot Aharonot" is the name of and Israeli newspaper.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 13 Augusti 2007 00:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Augusti 2007 17:41

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Are you sure it's "enlightened" and not something like "delighted"?

note: I can't actually read Hebrew - I'm just guessing from context.