Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - לא ספר אלא נס

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Kategoria Selitykset

Otsikko
לא ספר אלא נס
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Heprea

"לא ספר אלא נס... הארי פוטר הקטן מצליח לנתק נערים ממשחקי המחשב ומקלטות הווידאו ולגרום להם לקרוא! רולינג הצליחה להוכיח שהשמועות על מותו של הספר היו מוקדמות בהחלט...אור גדול ניצת בליבותיהם של הורים ומחנכים..." בועז כהן, ידיעות אחרונות
Huomioita käännöksestä
I need this translation as fast as possible, as if it is some legal warning I need to know what it means as soon as possible. Thanks

Otsikko
Not a book but a miracle
Käännös
Englanti

Kääntäjä alfonsofernandeztakaki
Kohdekieli: Englanti

"Not a book, but a miracle... Little Harry Potter manages to drag kids away from their computer games and videos, and make them read! Rowling proved that the rumors about the book's death definitely came too early. Parents and educators were enlightened..." Boaz Cohen, Yediot Aharonot.
Huomioita käännöksestä
"Yediot Aharonot" is the name of and Israeli newspaper.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Elokuu 2007 00:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Elokuu 2007 17:41

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Are you sure it's "enlightened" and not something like "delighted"?

note: I can't actually read Hebrew - I'm just guessing from context.