Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - לא ספר אלא נס

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
לא ספר אלא נס
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Hebrajski

"לא ספר אלא נס... הארי פוטר הקטן מצליח לנתק נערים ממשחקי המחשב ומקלטות הווידאו ולגרום להם לקרוא! רולינג הצליחה להוכיח שהשמועות על מותו של הספר היו מוקדמות בהחלט...אור גדול ניצת בליבותיהם של הורים ומחנכים..." בועז כהן, ידיעות אחרונות
Uwagi na temat tłumaczenia
I need this translation as fast as possible, as if it is some legal warning I need to know what it means as soon as possible. Thanks

Tytuł
Not a book but a miracle
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez alfonsofernandeztakaki
Język docelowy: Angielski

"Not a book, but a miracle... Little Harry Potter manages to drag kids away from their computer games and videos, and make them read! Rowling proved that the rumors about the book's death definitely came too early. Parents and educators were enlightened..." Boaz Cohen, Yediot Aharonot.
Uwagi na temat tłumaczenia
"Yediot Aharonot" is the name of and Israeli newspaper.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 13 Sierpień 2007 00:19





Ostatni Post

Autor
Post

11 Sierpień 2007 17:41

kafetzou
Liczba postów: 7963
Are you sure it's "enlightened" and not something like "delighted"?

note: I can't actually read Hebrew - I'm just guessing from context.