Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - לא ספר אלא נס

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійська

Категорія Пояснення

Заголовок
לא ספר אלא נס
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Давньоєврейська

"לא ספר אלא נס... הארי פוטר הקטן מצליח לנתק נערים ממשחקי המחשב ומקלטות הווידאו ולגרום להם לקרוא! רולינג הצליחה להוכיח שהשמועות על מותו של הספר היו מוקדמות בהחלט...אור גדול ניצת בליבותיהם של הורים ומחנכים..." בועז כהן, ידיעות אחרונות
Пояснення стосовно перекладу
I need this translation as fast as possible, as if it is some legal warning I need to know what it means as soon as possible. Thanks

Заголовок
Not a book but a miracle
Переклад
Англійська

Переклад зроблено alfonsofernandeztakaki
Мова, якою перекладати: Англійська

"Not a book, but a miracle... Little Harry Potter manages to drag kids away from their computer games and videos, and make them read! Rowling proved that the rumors about the book's death definitely came too early. Parents and educators were enlightened..." Boaz Cohen, Yediot Aharonot.
Пояснення стосовно перекладу
"Yediot Aharonot" is the name of and Israeli newspaper.
Затверджено kafetzou - 13 Серпня 2007 00:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Серпня 2007 17:41

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Are you sure it's "enlightened" and not something like "delighted"?

note: I can't actually read Hebrew - I'm just guessing from context.