Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Franska - ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaFranskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...
Text
Tillagd av pompista03
Källspråk: Rumänska

ascultă, eu nu am niciun fitantat,nu mă interesează ce-ţi spune angelo. tu crezi ce vrei şi faci ce vrei...pupici
Anmärkningar avseende översättningen
sms
- Edited with diacritics - Freya
* fitantat (fitanţat)posibil fidanzato - logodnic, prieten, iubit.


Titel
écoute! moi, je n'ai aucun problème
Översättning
Franska

Översatt av cristina-niculina
Språket som det ska översättas till: Franska

écoute! moi, je n'ai aucun problème, ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas, tu crois ce que tu veux et tu fais comme tu veux...bisous
Anmärkningar avseende översättningen
imi pare rau, dar nu stiu ceea ce inseamna in limba romana "fitantat"...asa ca am adaptat contextului si am scris: "problema"
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 13 Augusti 2007 17:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Augusti 2007 17:33

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas" est correct
De même, "tu crois ce que tu veux"est correct (et non pas "ti crois qu'est-ce que tu veux"
Aussi, à "problème", il y a un accent grave sur le "e" ("è".

14 Augusti 2007 06:49

cristina-niculina
Antal inlägg: 8
très bien!! merci beaucoup!