Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Fransk - ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskFranskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...
Tekst
Skrevet av pompista03
Kildespråk: Rumensk

ascultă, eu nu am niciun fitantat,nu mă interesează ce-ţi spune angelo. tu crezi ce vrei şi faci ce vrei...pupici
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sms
- Edited with diacritics - Freya
* fitantat (fitanţat)posibil fidanzato - logodnic, prieten, iubit.


Tittel
écoute! moi, je n'ai aucun problème
Oversettelse
Fransk

Oversatt av cristina-niculina
Språket det skal oversettes til: Fransk

écoute! moi, je n'ai aucun problème, ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas, tu crois ce que tu veux et tu fais comme tu veux...bisous
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
imi pare rau, dar nu stiu ceea ce inseamna in limba romana "fitantat"...asa ca am adaptat contextului si am scris: "problema"
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 13 August 2007 17:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 August 2007 17:33

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas" est correct
De même, "tu crois ce que tu veux"est correct (et non pas "ti crois qu'est-ce que tu veux"
Aussi, à "problème", il y a un accent grave sur le "e" ("è".

14 August 2007 06:49

cristina-niculina
Antall Innlegg: 8
très bien!! merci beaucoup!