Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Francuski - ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiFrancuskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ascultă,eu nu amniciun fitantat,nu ma intereseaza...
Tekst
Podnet od pompista03
Izvorni jezik: Rumunski

ascultă, eu nu am niciun fitantat,nu mă interesează ce-ţi spune angelo. tu crezi ce vrei şi faci ce vrei...pupici
Napomene o prevodu
sms
- Edited with diacritics - Freya
* fitantat (fitanţat)posibil fidanzato - logodnic, prieten, iubit.


Natpis
écoute! moi, je n'ai aucun problème
Prevod
Francuski

Preveo cristina-niculina
Željeni jezik: Francuski

écoute! moi, je n'ai aucun problème, ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas, tu crois ce que tu veux et tu fais comme tu veux...bisous
Napomene o prevodu
imi pare rau, dar nu stiu ceea ce inseamna in limba romana "fitantat"...asa ca am adaptat contextului si am scris: "problema"
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 13 Avgust 2007 17:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Avgust 2007 17:33

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Ce que te dit Angelo ne m'intéresse pas" est correct
De même, "tu crois ce que tu veux"est correct (et non pas "ti crois qu'est-ce que tu veux"
Aussi, à "problème", il y a un accent grave sur le "e" ("è".

14 Avgust 2007 06:49

cristina-niculina
Broj poruka: 8
très bien!! merci beaucoup!