Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Ryska-Spanska - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Text
Tillagd av
makahonov
Källspråk: Ryska
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Anmärkningar avseende översättningen
mensagem pessoal recebida por telemóvel
Titel
Genka, gracias por tus salutaciones. Besos
Översättning
Spanska
Översatt av
Cisa
Språket som det ska översättas till: Spanska
Genka, gracias por tus saludos. Besos
Senast granskad eller redigerad av
guilon
- 26 Augusti 2007 13:59
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Augusti 2007 13:58
guilon
Antal inlägg: 1549
Hi Cisa, "salutación" exists but it's not very usual, we rather say "saludo" or "saludos".
CC:
Cisa