Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρωσικά-Ισπανικά - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
makahonov
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
mensagem pessoal recebida por telemóvel
τίτλος
Genka, gracias por tus salutaciones. Besos
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
Cisa
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Genka, gracias por tus saludos. Besos
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
guilon
- 26 Αύγουστος 2007 13:59
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Αύγουστος 2007 13:58
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Hi Cisa, "salutación" exists but it's not very usual, we rather say "saludo" or "saludos".
CC:
Cisa