Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Russe-Espagnol - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Texte
Proposé par
makahonov
Langue de départ: Russe
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Commentaires pour la traduction
mensagem pessoal recebida por telemóvel
Titre
Genka, gracias por tus salutaciones. Besos
Traduction
Espagnol
Traduit par
Cisa
Langue d'arrivée: Espagnol
Genka, gracias por tus saludos. Besos
Dernière édition ou validation par
guilon
- 26 Août 2007 13:59
Derniers messages
Auteur
Message
26 Août 2007 13:58
guilon
Nombre de messages: 1549
Hi Cisa, "salutación" exists but it's not very usual, we rather say "saludo" or "saludos".
CC:
Cisa