Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Italienska - te dua do nuk mund te te kem

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaItalienska

Kategori Mening

Titel
te dua do nuk mund te te kem
Text
Tillagd av cicciooo
Källspråk: Albanska

te dua do nuk mund te te kem

Titel
ti amo ma non potrò averti
Översättning
Italienska

Översatt av lora29
Språket som det ska översättas till: Italienska

ti amo ma non potrò averti
Senast granskad eller redigerad av Xini - 12 November 2007 00:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 November 2007 10:42

dominus997
Antal inlägg: 30
te dua po nuk mund te te kem

4 November 2007 10:58

Xini
Antal inlägg: 1655
Dominus, the poll is about the ITALIAN text, not the ALBANIAN.
Please change or withdraw your vote.

Dominus, il sondaggio è a proposito del testo ITALIANO e non del testo ALBANESE. Per favore cambia o ritira il tuo voto.

CC: dominus997

4 November 2007 16:03

lora29
Antal inlägg: 36
che cosa devo dire al riguardo?

4 November 2007 16:30

Xini
Antal inlägg: 1655
Ah lora. Non conosci il sistema di sondaggio?

Quando un esperto non conosce le lingue orgente dei testi che deve valutare, può chiedere agli utenti che conoscono quelle lingue un parere.

A sinistra dovresti vedere un collegamento verde: Ndihme per te vleresuar perkthime. Cliccaci sopra e aiutaci! (se hai tempo e voglia).

Il testo originale è a destra, mentre TU devi dire se la traduzione (a sinistra) è giusta. Ok? Grazie.

Tra quei testi dovresti trovare anche questo!

10 November 2007 07:48

mario_la
Antal inlägg: 2
la translazione e sbagliata perche come traduta non ha senso, in albanese doveva essere cosi: Te dua por nuk do te mund te te kem

11 November 2007 14:26

lora29
Antal inlägg: 36
MI DISPIACE DIRTI CHE NON è COSI MARIO LA...
NON è GRAMMATICAMENTE CORRETTO DIRE :TE DUA POR NUK DO MUND TE TE KEM..SAREBBE SOVRAPOSIZIONE DI TEMPI..IN UNA TRADUZIONE SI CERCA ANCHE DI PROTEGGERE IL SENSO DELLA FRASE..
INFATTI è : TE DUA POR NUK MUND TE TE KEM ..
A PARTE CHE è IL TESTO ORIGINALE CHE DOBBIAMO TRADURRE E NON QUELLO CHE VOGLIAMO NOI..
CIAOOOOOOOOO