Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Albaneză-Italiană - te dua do nuk mund te te kem

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăItaliană

Categorie Propoziţie

Titlu
te dua do nuk mund te te kem
Text
Înscris de cicciooo
Limba sursă: Albaneză

te dua do nuk mund te te kem

Titlu
ti amo ma non potrò averti
Traducerea
Italiană

Tradus de lora29
Limba ţintă: Italiană

ti amo ma non potrò averti
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 12 Noiembrie 2007 00:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Noiembrie 2007 10:42

dominus997
Numărul mesajelor scrise: 30
te dua po nuk mund te te kem

4 Noiembrie 2007 10:58

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Dominus, the poll is about the ITALIAN text, not the ALBANIAN.
Please change or withdraw your vote.

Dominus, il sondaggio è a proposito del testo ITALIANO e non del testo ALBANESE. Per favore cambia o ritira il tuo voto.

CC: dominus997

4 Noiembrie 2007 16:03

lora29
Numărul mesajelor scrise: 36
che cosa devo dire al riguardo?

4 Noiembrie 2007 16:30

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Ah lora. Non conosci il sistema di sondaggio?

Quando un esperto non conosce le lingue orgente dei testi che deve valutare, può chiedere agli utenti che conoscono quelle lingue un parere.

A sinistra dovresti vedere un collegamento verde: Ndihme per te vleresuar perkthime. Cliccaci sopra e aiutaci! (se hai tempo e voglia).

Il testo originale è a destra, mentre TU devi dire se la traduzione (a sinistra) è giusta. Ok? Grazie.

Tra quei testi dovresti trovare anche questo!

10 Noiembrie 2007 07:48

mario_la
Numărul mesajelor scrise: 2
la translazione e sbagliata perche come traduta non ha senso, in albanese doveva essere cosi: Te dua por nuk do te mund te te kem

11 Noiembrie 2007 14:26

lora29
Numărul mesajelor scrise: 36
MI DISPIACE DIRTI CHE NON è COSI MARIO LA...
NON è GRAMMATICAMENTE CORRETTO DIRE :TE DUA POR NUK DO MUND TE TE KEM..SAREBBE SOVRAPOSIZIONE DI TEMPI..IN UNA TRADUZIONE SI CERCA ANCHE DI PROTEGGERE IL SENSO DELLA FRASE..
INFATTI è : TE DUA POR NUK MUND TE TE KEM ..
A PARTE CHE è IL TESTO ORIGINALE CHE DOBBIAMO TRADURRE E NON QUELLO CHE VOGLIAMO NOI..
CIAOOOOOOOOO