Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Italijanski - te dua do nuk mund te te kem

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiItalijanski

Kategorija Rečenica

Natpis
te dua do nuk mund te te kem
Tekst
Podnet od cicciooo
Izvorni jezik: Albanski

te dua do nuk mund te te kem

Natpis
ti amo ma non potrò averti
Prevod
Italijanski

Preveo lora29
Željeni jezik: Italijanski

ti amo ma non potrò averti
Poslednja provera i obrada od Xini - 12 Novembar 2007 00:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Novembar 2007 10:42

dominus997
Broj poruka: 30
te dua po nuk mund te te kem

4 Novembar 2007 10:58

Xini
Broj poruka: 1655
Dominus, the poll is about the ITALIAN text, not the ALBANIAN.
Please change or withdraw your vote.

Dominus, il sondaggio è a proposito del testo ITALIANO e non del testo ALBANESE. Per favore cambia o ritira il tuo voto.

CC: dominus997

4 Novembar 2007 16:03

lora29
Broj poruka: 36
che cosa devo dire al riguardo?

4 Novembar 2007 16:30

Xini
Broj poruka: 1655
Ah lora. Non conosci il sistema di sondaggio?

Quando un esperto non conosce le lingue orgente dei testi che deve valutare, può chiedere agli utenti che conoscono quelle lingue un parere.

A sinistra dovresti vedere un collegamento verde: Ndihme per te vleresuar perkthime. Cliccaci sopra e aiutaci! (se hai tempo e voglia).

Il testo originale è a destra, mentre TU devi dire se la traduzione (a sinistra) è giusta. Ok? Grazie.

Tra quei testi dovresti trovare anche questo!

10 Novembar 2007 07:48

mario_la
Broj poruka: 2
la translazione e sbagliata perche come traduta non ha senso, in albanese doveva essere cosi: Te dua por nuk do te mund te te kem

11 Novembar 2007 14:26

lora29
Broj poruka: 36
MI DISPIACE DIRTI CHE NON è COSI MARIO LA...
NON è GRAMMATICAMENTE CORRETTO DIRE :TE DUA POR NUK DO MUND TE TE KEM..SAREBBE SOVRAPOSIZIONE DI TEMPI..IN UNA TRADUZIONE SI CERCA ANCHE DI PROTEGGERE IL SENSO DELLA FRASE..
INFATTI è : TE DUA POR NUK MUND TE TE KEM ..
A PARTE CHE è IL TESTO ORIGINALE CHE DOBBIAMO TRADURRE E NON QUELLO CHE VOGLIAMO NOI..
CIAOOOOOOOOO