Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Итальянский - te dua do nuk mund te te kem

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийИтальянский

Категория Предложение

Статус
te dua do nuk mund te te kem
Tекст
Добавлено cicciooo
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

te dua do nuk mund te te kem

Статус
ti amo ma non potrò averti
Перевод
Итальянский

Перевод сделан lora29
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

ti amo ma non potrò averti
Последнее изменение было внесено пользователем Xini - 12 Ноябрь 2007 00:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Ноябрь 2007 10:42

dominus997
Кол-во сообщений: 30
te dua po nuk mund te te kem

4 Ноябрь 2007 10:58

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Dominus, the poll is about the ITALIAN text, not the ALBANIAN.
Please change or withdraw your vote.

Dominus, il sondaggio è a proposito del testo ITALIANO e non del testo ALBANESE. Per favore cambia o ritira il tuo voto.

CC: dominus997

4 Ноябрь 2007 16:03

lora29
Кол-во сообщений: 36
che cosa devo dire al riguardo?

4 Ноябрь 2007 16:30

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Ah lora. Non conosci il sistema di sondaggio?

Quando un esperto non conosce le lingue orgente dei testi che deve valutare, può chiedere agli utenti che conoscono quelle lingue un parere.

A sinistra dovresti vedere un collegamento verde: Ndihme per te vleresuar perkthime. Cliccaci sopra e aiutaci! (se hai tempo e voglia).

Il testo originale è a destra, mentre TU devi dire se la traduzione (a sinistra) è giusta. Ok? Grazie.

Tra quei testi dovresti trovare anche questo!

10 Ноябрь 2007 07:48

mario_la
Кол-во сообщений: 2
la translazione e sbagliata perche come traduta non ha senso, in albanese doveva essere cosi: Te dua por nuk do te mund te te kem

11 Ноябрь 2007 14:26

lora29
Кол-во сообщений: 36
MI DISPIACE DIRTI CHE NON è COSI MARIO LA...
NON è GRAMMATICAMENTE CORRETTO DIRE :TE DUA POR NUK DO MUND TE TE KEM..SAREBBE SOVRAPOSIZIONE DI TEMPI..IN UNA TRADUZIONE SI CERCA ANCHE DI PROTEGGERE IL SENSO DELLA FRASE..
INFATTI è : TE DUA POR NUK MUND TE TE KEM ..
A PARTE CHE è IL TESTO ORIGINALE CHE DOBBIAMO TRADURRE E NON QUELLO CHE VOGLIAMO NOI..
CIAOOOOOOOOO