Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Italiaans - te dua do nuk mund te te kem

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesItaliaans

Categorie Zin

Titel
te dua do nuk mund te te kem
Tekst
Opgestuurd door cicciooo
Uitgangs-taal: Albanees

te dua do nuk mund te te kem

Titel
ti amo ma non potrò averti
Vertaling
Italiaans

Vertaald door lora29
Doel-taal: Italiaans

ti amo ma non potrò averti
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 12 november 2007 00:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 november 2007 10:42

dominus997
Aantal berichten: 30
te dua po nuk mund te te kem

4 november 2007 10:58

Xini
Aantal berichten: 1655
Dominus, the poll is about the ITALIAN text, not the ALBANIAN.
Please change or withdraw your vote.

Dominus, il sondaggio è a proposito del testo ITALIANO e non del testo ALBANESE. Per favore cambia o ritira il tuo voto.

CC: dominus997

4 november 2007 16:03

lora29
Aantal berichten: 36
che cosa devo dire al riguardo?

4 november 2007 16:30

Xini
Aantal berichten: 1655
Ah lora. Non conosci il sistema di sondaggio?

Quando un esperto non conosce le lingue orgente dei testi che deve valutare, può chiedere agli utenti che conoscono quelle lingue un parere.

A sinistra dovresti vedere un collegamento verde: Ndihme per te vleresuar perkthime. Cliccaci sopra e aiutaci! (se hai tempo e voglia).

Il testo originale è a destra, mentre TU devi dire se la traduzione (a sinistra) è giusta. Ok? Grazie.

Tra quei testi dovresti trovare anche questo!

10 november 2007 07:48

mario_la
Aantal berichten: 2
la translazione e sbagliata perche come traduta non ha senso, in albanese doveva essere cosi: Te dua por nuk do te mund te te kem

11 november 2007 14:26

lora29
Aantal berichten: 36
MI DISPIACE DIRTI CHE NON è COSI MARIO LA...
NON è GRAMMATICAMENTE CORRETTO DIRE :TE DUA POR NUK DO MUND TE TE KEM..SAREBBE SOVRAPOSIZIONE DI TEMPI..IN UNA TRADUZIONE SI CERCA ANCHE DI PROTEGGERE IL SENSO DELLA FRASE..
INFATTI è : TE DUA POR NUK MUND TE TE KEM ..
A PARTE CHE è IL TESTO ORIGINALE CHE DOBBIAMO TRADURRE E NON QUELLO CHE VOGLIAMO NOI..
CIAOOOOOOOOO