Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Rumänska - Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinRumänska

Kategori Dikt/Berättelse - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...
Text
Tillagd av iony
Källspråk: Latin

Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum in locum congregentur,murodenique,quod saepe iam dixi,secernantur a nobis;desinant insidiari domi suae consuli,circumstare tribunal praetoris urbani,obsidere cum gladiis curiam,malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare;sit denique insriptum in fronte uniuscuiusque quid de republica sentiat.
Anmärkningar avseende översättningen
.....

Titel
Să părăsească Roma cei necinstiţi
Översättning
Rumänska

Översatt av charisgre
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Să părăsească Roma cei necinstiţi, să se separe de cei buni, să fie adunaţi într-un singur loc, până la urmă lângă zid, lucru pe care l-am afirmat adesea, să se separe de noi; să înceteze a mai întinde curse consulului în casa sa, a mai împresura tribuna pretorului urban, a ataca cu săbiile curia, a pune la cale incendierea oraşului cu torţe şi săgeţi aprinse: să fie în fine scris pe fruntea fiecăruia ce simte în privinţa republicii.
Anmärkningar avseende översättningen
Quamsecedant improbi – se subînţelege pentru "quam" - "Roma" sau se poate traduce "Să o părăsească pe aceasta cei necinstiţi"
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 8 November 2007 10:02