Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Romence - Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceRomence

Kategori Kurgu / Hikaye - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...
Metin
Öneri iony
Kaynak dil: Latince

Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum in locum congregentur,murodenique,quod saepe iam dixi,secernantur a nobis;desinant insidiari domi suae consuli,circumstare tribunal praetoris urbani,obsidere cum gladiis curiam,malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare;sit denique insriptum in fronte uniuscuiusque quid de republica sentiat.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
.....

Başlık
Să părăsească Roma cei necinstiţi
Tercüme
Romence

Çeviri charisgre
Hedef dil: Romence

Să părăsească Roma cei necinstiţi, să se separe de cei buni, să fie adunaţi într-un singur loc, până la urmă lângă zid, lucru pe care l-am afirmat adesea, să se separe de noi; să înceteze a mai întinde curse consulului în casa sa, a mai împresura tribuna pretorului urban, a ataca cu săbiile curia, a pune la cale incendierea oraşului cu torţe şi săgeţi aprinse: să fie în fine scris pe fruntea fiecăruia ce simte în privinţa republicii.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Quamsecedant improbi – se subînţelege pentru "quam" - "Roma" sau se poate traduce "Să o părăsească pe aceasta cei necinstiţi"
En son iepurica tarafından onaylandı - 8 Kasım 2007 10:02