Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Rumano - Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínRumano

Categoría Ficción / Historia - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...
Texto
Propuesto por iony
Idioma de origen: Latín

Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum in locum congregentur,murodenique,quod saepe iam dixi,secernantur a nobis;desinant insidiari domi suae consuli,circumstare tribunal praetoris urbani,obsidere cum gladiis curiam,malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare;sit denique insriptum in fronte uniuscuiusque quid de republica sentiat.
Nota acerca de la traducción
.....

Título
Să părăsească Roma cei necinstiţi
Traducción
Rumano

Traducido por charisgre
Idioma de destino: Rumano

Să părăsească Roma cei necinstiţi, să se separe de cei buni, să fie adunaţi într-un singur loc, până la urmă lângă zid, lucru pe care l-am afirmat adesea, să se separe de noi; să înceteze a mai întinde curse consulului în casa sa, a mai împresura tribuna pretorului urban, a ataca cu săbiile curia, a pune la cale incendierea oraşului cu torţe şi săgeţi aprinse: să fie în fine scris pe fruntea fiecăruia ce simte în privinţa republicii.
Nota acerca de la traducción
Quamsecedant improbi – se subînţelege pentru "quam" - "Roma" sau se poate traduce "Să o părăsească pe aceasta cei necinstiţi"
Última validación o corrección por iepurica - 8 Noviembre 2007 10:02