Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Romania - Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRomania

Kategoria Fiktio / Tarina - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...
Teksti
Lähettäjä iony
Alkuperäinen kieli: Latina

Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum in locum congregentur,murodenique,quod saepe iam dixi,secernantur a nobis;desinant insidiari domi suae consuli,circumstare tribunal praetoris urbani,obsidere cum gladiis curiam,malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare;sit denique insriptum in fronte uniuscuiusque quid de republica sentiat.
Huomioita käännöksestä
.....

Otsikko
Să părăsească Roma cei necinstiţi
Käännös
Romania

Kääntäjä charisgre
Kohdekieli: Romania

Să părăsească Roma cei necinstiţi, să se separe de cei buni, să fie adunaţi într-un singur loc, până la urmă lângă zid, lucru pe care l-am afirmat adesea, să se separe de noi; să înceteze a mai întinde curse consulului în casa sa, a mai împresura tribuna pretorului urban, a ataca cu săbiile curia, a pune la cale incendierea oraşului cu torţe şi săgeţi aprinse: să fie în fine scris pe fruntea fiecăruia ce simte în privinţa republicii.
Huomioita käännöksestä
Quamsecedant improbi – se subînţelege pentru "quam" - "Roma" sau se poate traduce "Să o părăsească pe aceasta cei necinstiţi"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 8 Marraskuu 2007 10:02