Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Roumain - Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinRoumain

Catégorie Fiction / Histoire - Culture

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...
Texte
Proposé par iony
Langue de départ: Latin

Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum in locum congregentur,murodenique,quod saepe iam dixi,secernantur a nobis;desinant insidiari domi suae consuli,circumstare tribunal praetoris urbani,obsidere cum gladiis curiam,malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare;sit denique insriptum in fronte uniuscuiusque quid de republica sentiat.
Commentaires pour la traduction
.....

Titre
Să părăsească Roma cei necinstiţi
Traduction
Roumain

Traduit par charisgre
Langue d'arrivée: Roumain

Să părăsească Roma cei necinstiţi, să se separe de cei buni, să fie adunaţi într-un singur loc, până la urmă lângă zid, lucru pe care l-am afirmat adesea, să se separe de noi; să înceteze a mai întinde curse consulului în casa sa, a mai împresura tribuna pretorului urban, a ataca cu săbiile curia, a pune la cale incendierea oraşului cu torţe şi săgeţi aprinse: să fie în fine scris pe fruntea fiecăruia ce simte în privinţa republicii.
Commentaires pour la traduction
Quamsecedant improbi – se subînţelege pentru "quam" - "Roma" sau se poate traduce "Să o părăsească pe aceasta cei necinstiţi"
Dernière édition ou validation par iepurica - 8 Novembre 2007 10:02