Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Rumana - Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoRumana

Kategorio Fikcio / Rakonto - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...
Teksto
Submetigx per iony
Font-lingvo: Latina lingvo

Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum in locum congregentur,murodenique,quod saepe iam dixi,secernantur a nobis;desinant insidiari domi suae consuli,circumstare tribunal praetoris urbani,obsidere cum gladiis curiam,malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare;sit denique insriptum in fronte uniuscuiusque quid de republica sentiat.
Rimarkoj pri la traduko
.....

Titolo
Să părăsească Roma cei necinstiţi
Traduko
Rumana

Tradukita per charisgre
Cel-lingvo: Rumana

Să părăsească Roma cei necinstiţi, să se separe de cei buni, să fie adunaţi într-un singur loc, până la urmă lângă zid, lucru pe care l-am afirmat adesea, să se separe de noi; să înceteze a mai întinde curse consulului în casa sa, a mai împresura tribuna pretorului urban, a ataca cu săbiile curia, a pune la cale incendierea oraşului cu torţe şi săgeţi aprinse: să fie în fine scris pe fruntea fiecăruia ce simte în privinţa republicii.
Rimarkoj pri la traduko
Quamsecedant improbi – se subînţelege pentru "quam" - "Roma" sau se poate traduce "Să o părăsească pe aceasta cei necinstiţi"
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 8 Novembro 2007 10:02