Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Rumänisch - Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinRumänisch

Kategorie Fiktion / Geschichte - Kultur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum...
Text
Übermittelt von iony
Herkunftssprache: Latein

Quam secedant improbi,secernant se a bonis,unum in locum congregentur,murodenique,quod saepe iam dixi,secernantur a nobis;desinant insidiari domi suae consuli,circumstare tribunal praetoris urbani,obsidere cum gladiis curiam,malleolos et faces ad inflammandam urbem comparare;sit denique insriptum in fronte uniuscuiusque quid de republica sentiat.
Bemerkungen zur Übersetzung
.....

Titel
Să părăsească Roma cei necinstiţi
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von charisgre
Zielsprache: Rumänisch

Să părăsească Roma cei necinstiţi, să se separe de cei buni, să fie adunaţi într-un singur loc, până la urmă lângă zid, lucru pe care l-am afirmat adesea, să se separe de noi; să înceteze a mai întinde curse consulului în casa sa, a mai împresura tribuna pretorului urban, a ataca cu săbiile curia, a pune la cale incendierea oraşului cu torţe şi săgeţi aprinse: să fie în fine scris pe fruntea fiecăruia ce simte în privinţa republicii.
Bemerkungen zur Übersetzung
Quamsecedant improbi – se subînţelege pentru "quam" - "Roma" sau se poate traduce "Să o părăsească pe aceasta cei necinstiţi"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 8 November 2007 10:02