Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Portugisiska - ce ochelari miÅŸto....sweety amândoi
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Text
Tillagd av
EMP
Källspråk: Rumänska
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Titel
óculos giros... são ambos queridos
Översättning
Portugisiska
Översatt av
anabela_fernandes
Språket som det ska översättas till: Portugisiska
óculos giros... são ambos queridos
Senast granskad eller redigerad av
goncin
- 20 November 2007 22:22
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
20 November 2007 00:38
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
?
20 November 2007 04:06
guilon
Antal inlägg: 1549
o que não percebes, Casper?
20 November 2007 12:54
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
O porquê de "óculos" sem acento e em letra maiúscula.