Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Portugali - ce ochelari miÅŸto....sweety amândoi
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Teksti
Lähettäjä
EMP
Alkuperäinen kieli: Romania
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Otsikko
óculos giros... são ambos queridos
Käännös
Portugali
Kääntäjä
anabela_fernandes
Kohdekieli: Portugali
óculos giros... são ambos queridos
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
goncin
- 20 Marraskuu 2007 22:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Marraskuu 2007 00:38
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
?
20 Marraskuu 2007 04:06
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
o que não percebes, Casper?
20 Marraskuu 2007 12:54
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
O porquê de "óculos" sem acento e em letra maiúscula.