Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Portoghese - ce ochelari mişto....sweety amândoi
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Testo
Aggiunto da
EMP
Lingua originale: Rumeno
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Titolo
óculos giros... são ambos queridos
Traduzione
Portoghese
Tradotto da
anabela_fernandes
Lingua di destinazione: Portoghese
óculos giros... são ambos queridos
Ultima convalida o modifica di
goncin
- 20 Novembre 2007 22:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Novembre 2007 00:38
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
?
20 Novembre 2007 04:06
guilon
Numero di messaggi: 1549
o que não percebes, Casper?
20 Novembre 2007 12:54
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
O porquê de "óculos" sem acento e em letra maiúscula.