Traducció - Romanès-Portuguès - ce ochelari miÅŸto....sweety amândoiEstat actual Traducció
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ce ochelari miÅŸto....sweety amândoi | Text Enviat per EMP | Idioma orígen: Romanès
ce ochelari mişto....sweety amândoi |
|
| óculos giros... são ambos queridos | | Idioma destí: Portuguès
óculos giros... são ambos queridos
|
|
Darrera validació o edició per goncin - 20 Novembre 2007 22:22
Darrer missatge | | | | | 20 Novembre 2007 00:38 | | | | | | 20 Novembre 2007 04:06 | |  guilonNombre de missatges: 1549 | o que não percebes, Casper? | | | 20 Novembre 2007 12:54 | | | O porquê de "óculos" sem acento e em letra maiúscula.
|
|
|