Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Португальська - ce ochelari miÅŸto....sweety amândoi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Текст
Публікацію зроблено
EMP
Мова оригіналу: Румунська
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Заголовок
óculos giros... são ambos queridos
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
anabela_fernandes
Мова, якою перекладати: Португальська
óculos giros... são ambos queridos
Затверджено
goncin
- 20 Листопада 2007 22:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Листопада 2007 00:38
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
?
20 Листопада 2007 04:06
guilon
Кількість повідомлень: 1549
o que não percebes, Casper?
20 Листопада 2007 12:54
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
O porquê de "óculos" sem acento e em letra maiúscula.