Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Portugiesisch - ce ochelari miÅŸto....sweety amândoi
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Text
Übermittelt von
EMP
Herkunftssprache: Rumänisch
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Titel
óculos giros... são ambos queridos
Übersetzung
Portugiesisch
Übersetzt von
anabela_fernandes
Zielsprache: Portugiesisch
óculos giros... são ambos queridos
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
goncin
- 20 November 2007 22:22
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
20 November 2007 00:38
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
?
20 November 2007 04:06
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
o que não percebes, Casper?
20 November 2007 12:54
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
O porquê de "óculos" sem acento e em letra maiúscula.